Re: 17岁华裔女孩凭一篇作文通关美国名校

添加时间:17-04-23 所属分类:热血青年(15-30岁)
  那么,萧靖彤究竟写了些什么呢?

  不如我们一起来欣赏一下这篇文章吧~(已翻译成中文)

  在我们家,英语不是英语,这不是从语音学意义上来说的(比如a代表apple),而是指发音上的。在我们家,“snake”(蛇)会被读成“snack”(小吃)。我们无法让英语单词正确地脱口而出。我在班里常被揪出来让语言专家纠正发音。我那来自马来西亚的妈妈,总是把“film”说成“flim”。但是我们完全能听得懂对方。

  在我们家,“cast”(抛掷)和“cash”(现金)没有分别,这就是为什么在教会退休会,人们常常取笑我说的“cashing out demons”(本应为“casting out demons”,赶鬼)。我一直没有意识到这两个英语单词之间的差异,直到老师纠正了我的hammock、ladle、和siphon的发音,才恍然大悟。同学们笑我,因为我将accept(接受)读成except(除外),将success读成sussess。尽管我参加了创意写作,但常常词不达意。


  突然,我明白了,只懂得“flower”和“flour”发音相同是不够的。我开始逐渐摆脱那些伴随着我长大的、教会了我一切的英语,既然其他人的父母都能说一口博士、大学教授般的流利英语,为什么我的父母不能呢?

  我的母亲摊开她那双饱经日晒的双手说:“我就是从这儿来的”,接着用自学的英语讲了一个故事。

  当我母亲还在马来西亚的时候,她从一个小村庄搬到了城镇,在读初中的她不得不学一门全新的语言:英语。当时很多人以羞辱别人为乐,她只能无力地忍受着老师当着全班的面,用残酷的语言批评她的作文。当她开始哭泣时,班长站起来说“够了”。

  妈妈含着泪说:“要像那个班长一样”。班长处处护着她,还耐心纠正她的语言。“她为弱者挺身而出,用自己的语言反抗。”


萧靖彤和妈妈

  我们母女两都哭了。母亲要我教她正确的英语,这样Target商场的白人老太太就不会嘲笑她的发音了。这并不容易。当我把她的话拼缀在一起时,会有一种歉疚感。长元音、双辅音,其实这些我自己也仍在学习。有时,她说得不好,我也装作不知道,以免挫败她的自尊心,但这样反而让她受到了更多伤害。
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

前篇:济南最严限购影响了谁?外地人:想买大房子 ... 后篇:济南历下区启动文明旅游“蝴蝶行动”
发表我的评论


推荐文章   济南招聘求职类网址收集   济南相关的博客收集   九种情况个人可取住房公积金   济南十大泉群   喜欢赶集或者摆摊卖货的朋友请看:济南...
随机文章   济南启动第21届成人节 百名学生着汉服完...   她是女排第一美女,拒绝日本高薪合同反...   邢台18岁女生出版长篇历史小说 52万字先...   88斤“轮胎妹”成网红:徒手扒百斤轮胎   为让妹妹上学 95后重庆小伙去新疆阿拉尔...
广告

其他推荐

因为本站所有内容均转载自其它媒体,本意为公众提供免费服务,但并不代表本网赞同其观点,也不能对其真实性验证负责,如稿件版权单位或个人不想在本网发布,请与我联系,本人会立即将其撤除,谢谢.联系方式:atseashawk@163.com QQ:99289555